Viele Unternehmen kommen um den Einsatz von Machine-Translation-Tools nicht herum. Mit Post-Editing können Sie Ihre maschinellen Übersetzungen aufwerten.
Viele Unternehmen legen Wert auf eine politisch korrekte, inklusive Sprache. Wir erklären, worauf Sie bei Ihrer internationalen Kommunikation achten müssen.
Was ist ein Whistleblower und was müssen globale Unternehmen bei der Einführung eines Hinweisgeber-Systems gemäß der EU-Whistleblowing-Richtlinie beachten?
Erfahren Sie, was einen guten Projektmanager ausmacht und welche besonderen Qualifikationen und Soft Skills Project Manager im Übersetzungsbereich benötigen.
Vereinfachtes Technisches Englisch fördert das Verständnis in der internationalen Produktdokumentation. Daher steigt der Bedarf an technischen Übersetzungen.
Was ist einfache Sprache? Welche Regeln sind dabei zu beachten? Erfahren Sie, wie Sie Texte vereinfachen und eine barrierefreie Kommunikation gewährleisten.
Eigene Texte zu korrigieren ist nicht einfach. Wir geben Ihnen 9 Profi-Tipps für das Korrekturlesen Ihrer Texte – von der Bachelorarbeit bis zur Bewerbung.
Denken Sie darüber nach, Ihre FAQs wegzuwerfen? Vielleicht sollten Sie zweimal darüber nachdenken, bevor Sie das tun!
Erfahren Sie, wie Sie Ihre Technische Kommunikation durch die Zusammenarbeit von Technischen Redakteuren und Fachübersetzern verbessern. Mehr im Lexsys Blog.
Die maschinelle Übersetzung wird immer leistungsfähiger. Gefolgt von Post-Editing lassen sich damit qualitativ hochwertige Texte erzielen. Erfahren Sie mehr!